domingo, 13 de diciembre de 2009

GUANIL


"Las cabras son como la gente.Hay cabras mansas y cabras guanilas.Las mansas son cabras de corral.Las cabras guanilas son salvajes, no tienen marca, son más libres, buscan las fuentes y abren los caminos". (Auchon Guanil)


Respecto a guanil, «[...] se crían algunos ganados syn señal que es llamado segund nombre de la tierra guanire» (Pesquisa de Cabitos, 1477).

Según el lingüista Fransico Pablo de Luca, en su libro "Notas de etnolingüistica Canaria", la palabra guanil es de origen amazigh, se lo pongo textualmente.

" "(F. Osorio, 2003: 472, de diversos autores: A millares, J. A. Delgado, wolfel,...)= "ganado salvaje" "ganado sin marca" "ganado de suelta". Su primario deriva del sustantivo femenino del Marruecos Central "tanila"= "lado. dirección, alrededores, proximidad". La variante "nnil" (NL) entre los Ait Izdeg del Alto Atlas Central , com el significado de "en frente de", nos acerca mucho más al vocablo canario a traves del compuesto "wa nnil" = "este(ganado) de enfrente" (o de los alrededores). A la vista del significado, pensamos que no se trataba exactamente de un ganado totalmente "salvaje" o si marca, sino que estaba sometido a cierto control en relación a la pertenencia a sus dueños.

Quiere esto decir que, sabiendo "quienes eran" los animales y a quienes pertenecían, sólo se les dejaba suelto (ganado de suelta) y con cierta libertad de movimientos a una distancia no muy lejana del pastor, o sea, en las proximidades o enfrente de un lugar determinado. Por lo tanto como afirma J. Lorenzo Perera (en R. Gonzalez-A. Tejera, 1981:109), en la forma de pastoreo de suelta para la isla de Tenerife no se ejercía una vigilancia constante sobre el ganado sino que se le dejaba deambular libremente todo el día, subiendo el pastor por las tardes "a darle una vuelta". Este hecho obligaba, según dicho autor, a marcar el ganado. Igualmente, esta circustancia indica que el pastor no podía estar muy lejos , por lo tanto el ganado estaba en los alrededores o situado enfrente del pastor y controlado de alguna forma. Es posible que los cronistas "exageraran" el concepto considerando al ganado sin control y sin marca, basados en la desaparición y por consiguiente a la perdida del control de alguna cabra "descarriada" que luego el pastor buscaría por todos los medios.

La evolución fonética es clara: "wa nnil - - guanil" "

No hay comentarios:

Publicar un comentario